Nearby recently sold homes. Nearby homes similar to 8512 W Foothill Dr have recently sold between $520K to $2M at an average of $310 per square foot. SOLD AUG 29, 2023. $830,000 Last Sold Price. 6 beds. 2.5 baths. 2,846 sq ft. 8318 W Donald Dr, Peoria, AZ 85383. SOLD JUL 21, 2023.
Home Książki Cytaty Neil Gaiman Dodał/a: Ćma Popularne tagi cytatów Inne cytaty z tagiem miłość - Nadal mnie pragniesz – stwierdził – i nadal kochasz. Nie przyznasz się do tego, ale ja to wiem. Nie bądź tchórzem Crevan! Nie bój się przyznać, że się pomyliłaś! Że nie wiesz, dlaczego Kenji chce cię tak usidlić! Zakładając ci na palec pierścionek czy obrączkę, nie wymaże z twojego serca tego, co do mnie czujesz! - Nadal mnie pragniesz – stwierdził – i nadal kochasz. Nie przyznasz się do tego, ale ja to wiem. Nie bądź tchórzem Crevan! Nie bój się przy... Rozwiń Anna Crevan Sznajder - Zobacz więcej - Wyjdź stąd! Ale już! Ty draniu! Nienawidzę cię! - Nie! Ty po prostu nie potrafisz mnie nie kochać! Kuso! Znów miał rację! Ale byłam wkurzona. - Wynoś się! Ale już! Spojrzał na mnie tak, że zadrżałam, potem wyszedł. - Wyjdź stąd! Ale już! Ty draniu! Nienawidzę cię! - Nie! Ty po prostu nie potrafisz mnie nie kochać! Kuso! Znów miał rację! Ale byłam wkurzo... Rozwiń Anna Crevan Sznajder - Zobacz więcej - Tak? - spytała Justyna, czując, że oddałaby mu nawet całą swoją wełnę, gdyby teraz poprosił. - Tak? - spytała Justyna, czując, że oddałaby mu nawet całą swoją wełnę, gdyby teraz poprosił. Maria Różańska - Zobacz więcej Inne cytaty z tagiem ludzie Straszne czasy doprowadzają ludzi do przerażających postępków. Straszne czasy doprowadzają ludzi do przerażających postępków. Laura Frantz - Zobacz więcej Zacytuję filipińskiego klasyka-odezwała się w końcu Lwie Buchelcie i aplikancie Zordonie. Nie idźcie tą drogą. Zacytuję filipińskiego klasyka-odezwała się w końcu Lwie Buchelcie i aplikancie Zordonie. Nie idźcie tą drogą. Remigiusz Mróz - Zobacz więcej Po co w ogóle się staram nazwać barwy księżyca? Czy to typowo ludzkie dążenie do nadawania nazw, do sprawowania kontroli? [...] I czy z tego samego powodu piszę dziennik? Żeby wszystko nazwać, żeby zrozumieć sens wszystkiego? Po co w ogóle się staram nazwać barwy księżyca? Czy to typowo ludzkie dążenie do nadawania nazw, do sprawowania kontroli? [...] I czy z tego... Rozwiń Michelle Paver - Zobacz więcej Inne cytaty z tagiem pieniądze Dostatecznie wcześnie pojął, jaką rolę w życiu grają pieniądze: to one są środkiem umożliwiającym prowadzenie takiego życia, na jakie ma się ochotę. Kto ma pieniądze, może robić co zechce - kto ich nie ma, musi robić to, czego chcą inni. Dostatecznie wcześnie pojął, jaką rolę w życiu grają pieniądze: to one są środkiem umożliwiającym prowadzenie takiego życia, na jakie ma się... Rozwiń Andreas Eschbach - Zobacz więcej Making money isn't hard in itself. (...) What's hard is to earn it doing something worth devoting your life to. Making money isn't hard in itself. (...) What's hard is to earn it doing something worth devoting your life to. Carlos Ruiz Zafón - Zobacz więcej Myślę, że nie istnieje nic, nawet zbrodnia, co stanowiłoby większe przeciwieństwo poezji, filozofii, ba - życia samego aniżeli owa ustawiczna pogoń za zyskiem. Myślę, że nie istnieje nic, nawet zbrodnia, co stanowiłoby większe przeciwieństwo poezji, filozofii, ba - życia samego aniżeli owa ustawiczn... Rozwiń Henry David Thoreau - Zobacz więcej
Kolejne świadectwo Marcina, to gdy Słowo Boże ożywa w nas, staje się żywe, zmienia nasze życia, a przez nas, życia innych Dziękujemy Ci Ojcze za Jego
don juan tłumaczenia don juan Dodaj don juan So how does our unsub go from loser of the year to don juan? Więc nasz podejrzany z frajera roku awansował na Don Juana? donżuan noun uwodziciel noun Don Juan noun A man who obsessively seduces women; a philanderer. tłumaczenia Don Juan Dodaj Don Juan noun en a legendary Spanish nobleman and philanderer who became the hero of many poems and plays and operas Don Juan was nothing before he made his deal with me. Don Juan był nikim, dopóki nie zawarł ze mną umowy. donżuan noun masculine On the one hand... the Don Juans, the seductive, the womanizing friendly. z jednej strony są don juani, którzy są bardzo sympatycznymi kobieciarzami What I am saying seems to surprise you, Don Juan. Słowa moje zdają się zadziwiać cię, senor don Juanie. Literature Another old hand was Don Juan van Halen, a Spaniard descended from a Walloon family. Innym starym wojownikiem był don Juan van Halen, Hiszpan wywodzący się z rodziny walońskiej. Literature I found it very easy to project my feelings into don Juan's mood. Z łatwością dostrajałem swoje uczucia do nastroju don Juana. Literature Before I recovered from the surprise, don Juan slapped me again across the back of my neck. Zanim ochłonąłem, don Juan uderzył mnie jeszcze raz, w kark. Literature Don Juan and his warriors argued that power does not make mistakes. Don Juan i jego wojownicy byli zgodni co do tego, że moc nie popełnia błędów. Literature 'But, don Juan, it is not possible for me to look after the root the way you wish.' – Przecież to niemożliwe, don Juanie, żebym doglądał korzenia w taki sposób, jak sobie tego życzysz Literature Don Juan remained quiet, yet I was sure he wanted me to ask about it, and I did. Don Juan nadal milczał, jednak byłem pewny, że chce, abym zapytał go o to, co się działo dalej. Literature Don Juan explained to me that they were not really laughing at me but at themselves. Don Juan wyjaśnił mi, że śmiali się nie tyle ze mnie, ile z siebie samych. Literature According to don Juan, Lidia was very talented. Według don Juana Lidia była bardzo utalentowana. Literature Mister Casanova – the Don Juan of Hollywood. Pan Casanova, Don Juan Hollywood. Literature """We have been discussing the strange accomplishments of the sorcerers of ancient times,"" don Juan continued." – Dyskutowaliśmy o niezwykłych dokonaniach czarowników starożytności – kontynuował don Juan Literature """But I might have died, don Juan!""" – Przecież mogłem umrzeć, don Juanie! Literature From Rosie To Alex Subject Don Juan Who is she? Od: Rosie Do: Alex Tytuł: Don Juan Kim ona jest? Literature We remembered together that Vicente, Genaro, and Silvio Manuel were don Juan’s friends, his cohorts. Razem przypomnieliśmy sobie, że Vicente, Genaro i Silvio Manuel byli przyjaciółmi don Juana, jego wspólnikami. Literature Don Juan told me very calmly to let myself become affixed to a bubble by following it. Don Juan powiedział bardzo spokojnie, żebym przyczepił się do bąbelka, podążając za nim Literature """You must agree, don Juan, not thinking about death certainly protects us from worrying about it.""" – Musisz przyznać, don Juanie, że niemyślenie o śmierci z pewnością ratuje nas przed martwieniem się nią Literature I told la Gorda that I had the insight that the Nagual woman was don Juan's partner. Powiedziałem, że moim zdaniem kobieta Nagual była partnerką don Juana. Literature Don Juan asked if the woman had any other reaction to my yelling besides laughing. Don Juan zapytał, czy moje wrzaski wywołały u niej jeszcze jakąś reakcję poza śmiechem. Literature I tried to imagine what I would do next if I were don Juan. Spróbowałem sobie wyobrazić, co bym zrobił w następnej kolejności, gdybym był don Juanem. Literature He was exhilarated and went off to discuss its details with don Juan and the other warriors. Z niezwykłym podnieceniem przedyskutował jego szczegóły z don Juanem i innymi wojownikami. Literature “The second portion is used only to divine, isn’t that so, don Juan?” – Drugiej porcji używa się tylko do wróżenia, prawda, don Juanie? Literature """To say that it's alien energy that has conciseness doesn't help me at all, don Juan." – Stwierdzenie, iż jest to obca energia obdarzona zwięzłością, wcale mi nie pomogło, don Juanie. Literature “At the beginning, I used to stay at the nagual Elías’s house all the time,” don Juan continued. – Z początku stale przesiadywałem w domu naguala Eliasa – opowiadał don Juan. – Uwielbiałem to. Literature Don Juan congratulated me on my accomplishment. Don Juan pogratulował mi sukcesu. Literature Najpopularniejsze zapytania: 1K, ~2K, ~3K, ~4K, ~5K, ~5-10K, ~10-20K, ~20-50K, ~50-100K, ~100k-200K, ~200-500K, ~1M
Statua Wolności znajduje się na wyspie Liberty Island, leżącej na rzece Hudson (przy ujściu do Oceanu Atlantyckiego), tuż na granicy dwóch stanów: Nowy Jork oraz New Jersey. Projektantem miedzianego posągu Statuy Wolności był francuski rzeźbiarz Frédéric Auguste Bartholdi. Oryginalna nazwa Statuy Wolności brzmi Wolność
Poemat satyryczny, którego akcja toczy się w Hiszpanii, Grecji, Rosji i Anglii pod koniec XVIII wieku; publikowany seryjnie od 1819 do 1824 roku. Chociaż nie jest jasne, czy Don Juan Tenorio - jak go najczęściej nazywano - był prawdziwą osobą, wytworny uwodziciel był postacią znaną z hiszpańskich i włoskich legend ludowych już w XVII wieku. W 1630 r. Tirso de Molina, hiszpański mnich, jako pierwszy dramatyzował wyczyny Don Juana w swojej sztuce El burlador de Sevilla y convidado de piedra. W spektaklu Don Juan angażuje się w serię romantycznych intryg, uwodząc i porzucając kilka kobiet. W jednej z potyczek Don Juan zabija Don Gonzalo, ojca swojej ofiary. Pod koniec sztuki Don Juan nonszalancko zaprasza kamienny posąg zamordowanego na obiad z nim. Ku jego zaskoczeniu „Don Gonzalo” przyjmuje zaproszenie i odwzajemnia się swoim własnym. Podczas tego ostatniego spotkania posąg prosi Don Juana o uścisk dłoni; podejmując wyzwanie, zdumiony Don Juan zostaje wrzucony do piekła, zanim zdoła wyznać swoje występki księdzu. Sztuka Tirso zainspirowała wiele późniejszych opracowań legendy, w tym sztukę Jeana-Baptiste'a Moliera, Dom juan ou le festin de pierre (1665) i słynną operę Wolfganga Amadeusza Mozarta Don Giovanni, którą po raz pierwszy wystawiono w Pradze w 1787 roku. Co ważne, legenda Don Juana przeszła znaczne zmiany, gdy podróżowała z Hiszpanii do innych części Europy. Don Juan Tirso był prawdziwym libertynem - religijnym wolnomyślicielem, a także rozwiązłym łobuzem - którego ostateczne potępienie było spowodowane zarówno bluźnierstwem, jak i seksualnymi nieostrożnościami, które naruszały wiarę i konwencje. W sztuce Tirso i we wcześniejszych wersjach, największą obrazą Don Juana jest jego domniemanie, że miłosierdzie Boże może być brane za pewnik i będzie dostępne dla niego, gdy tylko zechce odpokutować. I za to ostatecznie zostaje ukarany. Jednak po tym, jak opowieść stała się bardzo popularna wśród zespołów commedia dell’arte we Włoszech, komiczne aspekty legendy stopniowo przyćmiły wątki religijne i moralne. Don Juan stał się raczej postacią zabawną niż groźną, odpowiednim tematem do przedstawień kukiełkowych, fars, a nawet pantomimy (prekursora współczesnych musicali). Londyńska publiczność szczególnie lubiła pantomimiczne traktowanie Don Juana, takiego jak Don John; lub Libertine Destroyed, oferowane przez Drury Lane w 1782 r. i podobnie nazwany Don Juan; lub Libertine Destroyed: A tragic Pantomimical Ballet, po raz pierwszy wystawiony w Teatrze Królewskim w 1788 roku, przypadkowo w roku urodzin Byrona. Chociaż nie jest jasne, które z tych produkcji wpłynęły na wiersz Byrona, poeta z pewnością był świadomy znajomości Don Juana z publicznością i jego popularności w medium pantomimicznym. W późniejszych pieśniach poematu Byron, za pośrednictwem swojego gadatliwego narratora, często wyraża główną filozoficzną dogmę sceptycyzmu: że prawdziwa wiedza o wszystkim jest niepewna. Wśród ulubionych celów Byrona w Don Juanie znajduje się grupa intelektualistek angielskich powszechnie znanych w XVIII i XIX wieku jako „bluestockings”. Choć nigdy nie było to formalne towarzystwo, „bluestockings” organizowały spotkania towarzyskie, aby dyskutować o literaturze i innych sprawach intelektualnych, na które zapraszali różnych pisarzy i członków arystokracji. Termin powstał, gdy pewna dama, pani Vesey, zaprosiła Bena Stillingfleeta, uczonego mężczyznę, na jedną z jej przyjęć. Stillingfleet początkowo odmówił, mówiąc, że brakuje mu odpowiedniego ubrania, ale pani Vesey kazała mu przyjść „w swoich niebieskich pończochach”, które nosił w tym czasie. Stillingfleet wykonał polecenie i na jego cześć grupa została nazwana Towarzystwem Bluestocking. Bluestockingi były często satyrowane - najczęściej przez mężczyzn - jako pretensjonalne kobiety, którym brakowało prawdziwego zrozumienia kwestii literackich i politycznych. W jedenastym Canto Don Juana Byron, który gardził bluestockingami, nie tylko dlatego, że zaliczał do nich swoją żonę, z którą żył w separacji, opisuje, jak Juan, nowo przybyły do Anglii, jest natychmiast zaczepiany przez te „uczone damy”. Podczas gdy wcześniejsze wiersze Byrona, takie jak The Corsair i Childe Harold’s Pilgrimage, przedstawiały torturowanych, ponurych bohaterów z mroczną przeszłością i mrocznymi sekretami, Don Juan reprezentuje pod każdym względem odejście od tej tradycji. Rzeczywiście, Byron nie tyle zaadaptował legendę Don Juana, ile odwrócił ją na lewą stronę. Zły, kuszący uwodziciel sztuki Tirso i opery Mozarta został zastąpiony przez „wyrostka”, którego w pierwszej swojej przygodzie sprowadza na manowce starsza Donna Julia. Bierność Juana podczas tego epizodu staje się reprezentatywna dla jego postępowania w późniejszych sprawach; w wierszu Byrona kobiety są zawsze agresorami, a Juan po prostu reaguje na ich postępy. W konsekwencji jego nieszczęścia rzadko są przedstawiane jako jego wina lub odpowiedzialność. Demistyfikacja legendy Don Juana przez Byrona wynika z wielu czynników, z których nie mniej ważnym jest pragnienie poety stworzenia czegoś nowego. W całym Don Juanie granica między fikcją a rzeczywistością nieustannie zaciera się, gdy narrator staje się mniej wyimaginowany i coraz bardziej przypomina samego Byrona. Rzeczywiście, Byron przypisuje swoim postaciom wiele własnych wyczynów, takich jak pływanie na Hellespont (wyczyn sportowy, z którego był dumny) i ratowanie tureckiej dziewczyny przed utonięciem (incydent, który zainspirował wcześniejszy wiersz The Giaour). Byron czerpał z historii, aby przedstawić wydarzenia i postacie w Don Juanie. Na przykład jego przejmujący obraz oblężenia Ismaila zaczerpnięto z relacji markiza Gabriela de Castelnau (1820), chociaż Byron podkreślał raczej horror niż chwałę kampanii. Byron również szukał inspiracji we własnym życiu, często z niszczącym skutkiem. Na przykład Donna Inez, matka Juana, jest słabo zawoalowanym portretem Annabelli Milbanke, żony Byrona. Co więcej, nieszczęśliwe małżeństwo między Don Jóse i Donną Inez jest podobne do małżeństwa Byronów; w wierszu Inez naśladuje swojego prawdziwego odpowiednika, próbując udowodnić, że jej mąż jest szalony. Jednak pomimo tych pół-autobiograficznych szczegółów, Byron unika zbyt bliskiego identyfikowania się z którymkolwiek ze swoich bohaterów. Nawet narrator, którego głos przypomina głos Byrona, utrzymuje fikcję. Ten pozór staje się jednak trudniejszy do utrzymania w późniejszych pieśniach poematu, zwłaszcza gdy percepcja narratora jako starszego, bardziej wyrafinowanego człowieka z lat dwudziestych XIX wieku przyćmiewa wyobrażenia młodego, nieudolnego Juana, żyjącego w latach dziewięćdziesiątych XVIII wieku. Współcześni recenzenci w Anglii odmówili oddzielnej oceny wiersza i poety; Byron był atakowany zarówno za styl życia, jak i za poezję. Anonimowa recenzja w wpływowym Blackwood's Magazine stwierdziła: „Poeta poświęcił swe siły najgorszym celom i pasjom.… Moralne napięcie całego wiersza jest osadzone w najniższej tonacji - i jeśli geniusz autora podnosi go od czasu do czasu z jego zanieczyszczenia, wydaje się, że żałował tego wyniesienia i pośpiesznie spadł na dół". Pomimo tych ostrych komentarzy na temat braku moralności Byrona, znaczna liczba krytyków znalazła w samym Don Juanie elementy godne pochwały. Ta sama recenzja magazynu Blackwooda, która potępiła brak moralności Byrona, chwaliła styl i ambitny zakres poematu, nazywając Don Juana „najbardziej godnym podziwu przykładem mieszanki łatwości, siły, wesołości i powagi istniejącej w całej angielskiej poezji”. i stwierdziła, że „Lord Byron nigdy nie napisał nic bardziej zdecydowanego i triumfalnego wyrażającego wielkość jego geniuszu”. Inny krytyk, piszący dla New Monthly Magazine, oświadczył z żalem: „Nie możemy czytać tych fragmentów [w Don Juanie] bez wzruszenia ich wspaniałym pięknem i żałując, że poeta tak pełen prawdziwej inspiracji poświęcił się sprawie cnoty ”.
NEW YORK — House Speaker Mike Johnson endorsed Donald Trump for president on Tuesday, a move that was a symbolic departure from his ousted predecessor leading the House.
Czyj posąg ożywa w Don Juanie Moliera i w Don Giovannim Mozarta ? Szymon StarnawskiPytanie z programu Milionerzy TVN - Kto jest na pierwszym polskim znaczku poświęconym grze komputerowej W TVN trwa kolejny odcinek teleturnieju Milionerzy. Gracz musi zmierzyć się z następującym pytaniem:Kto jest na pierwszym polskim znaczku poświęconym grze komputerowejOdpowiedziA. Lara CroftB. Geralt z RiviiC. Pac-ManD. PikachuCzy poradzisz sobie z pytaniami z Milionerów za 40 tys. złotych?Prawidłowa odpowiedź to -B. Geralt z RiviiMilionerzy TVN. Tak brzmiało pytanie za milion złotych! Ile wygrał Remigiusz SkubiszMilionerzy to teleturniej, w którym należy prawidłowo odpowiedzieć na dwanaście pytań, by wygrać główną nagrodę. Zawodnik ma do dyspozycji podpowiedzi, a w drodze do zwycięstwa może skorzystać z trzech kół ratunkowych: "pytanie do przyjaciela", "pół na pół" i "pytanie do publiczności". Zagadnienia mają różnorodną tematykę i stopień trudności. Prawidłowa odpowiedź na pytanie drugie i siódme zapewnia uczestnikowi kwotę gwarantowaną. Wiosenny sezon „Milionerów” w TVN oglądało średnio 2,35 mln widzów. Teleturniej podniósł widownię swojego pasma o 1,55 mln osób. TVN w czasie jego emisji zajął drugie miejsce w rynku telewizyjnym - podają Wirtualne Media. Jedyną osobą, której udało się wygrać milion złotych w polskiej wersji programu jest Krzysztof Wójcik, który swoje pytanie za milion usłyszał w 2010 roku. Milionerzy - Hubert UrbańskiPolecane ofertyMateriały promocyjne partnera
Stanisława Moniuszki w Poznaniu: „Muzyka jest 1.1K views, 21 likes, 8 loves, 1 comments, 5 shares, Facebook Watch Videos from Teatr Wielki im. Stanisława Moniuszki w Poznaniu: „Muzyka jest namiętnością, miłością i tęsknotą”, powiedział Richard
Biuletyn SACEM, najstarszej na świecie, francuskiej organizacji zbiorowego zarządzania prawami do publicznych wykonań – dokument z lat trzydziestych, dostępny w archiwach cyfrowych Biblioteki Cyfrowej Republiki Francuskiej, Gallica. OZZ czyli organizacje zbiorowego zarządzania prawami autorskimi są z nami „od zawsze”, a konkretnie od ponad stu lat i mają się nieźle. Może jednak właśnie dlatego, że są to organizacje o tak długiej tradycji, czasem niełatwo je zrozumieć. Jako prawnik z doświadczeniem w analizie i wydobywaniu rozmaitych dokumentów, w szczególności akt sądowych, i jako badacz, trafiłam do zespołu autorów, naukowców i pisarzy, pracujących nad książką o spuściźnie prawniczej znanego literata. Projekt ten jest finansowany ze środków publicznych, co motywuje do dociekliwości w prowadzonych poszukiwaniach. A także powodowało u mnie początkowo pewną tremę – projekt finansowany przez republikę to poważna sprawa. Zupełnie niewinnie i bez bojowego nastawienia, jakie może czasem cechować zawodowych prawników, zwróciłam się do organizacji zbiorowego zarządzania o informacje w zakresie mojej kwerendy. Telefonicznie i mailowo, a nawet osobiście, bez nadęcia, bez wstępnych analiz, legitymując się li tylko informacją o mojej misji. Organizacja sprawna, wręcz wspaniale zorganizowana. Nie mam do niej żadnego szczególnego nastawienia. Czasem czytałam coś pozytywnego, czasem jakąś krytykę, ale podchodzę do niej neutralnie, bo niby i czemu miałabym podchodzić szczególnie lub nieszczególnie. Jedyne, na czym mi zależy, to wykonać misję nie pomijając żadnego wątku. Wiadomo, że rezultatów przewidzieć się nie da, należy jednak podjąć należytą staranność w dotarciu do celu. W przypadku badań, cel jest bardzo niedookreślony, ale tym ciekawiej się pracuje. Początkowo nastawiona neutralnie i z ciekawością, już po kilku pierwszych próbach kontaktu, zaczęłam się na OZZ denerwować i sama z początku nie wiedziałam dlaczego. Bo czy moją jest winą, że nie otrzymuję praktycznie nic, co mogłoby uczynić zadość finansowanym przez republikę badaniom? Że wszędzie napotykam zakazy i ograniczenia? Czy to brak moich jakichś szczególnych umiejętności? Czy brak dyplomacji, albo taktu, albo znajomości wewnętrznego języka jakiejś branży (branż jest bardzo wiele przecież), albo jawnego wsparcia opiekunów naukowych projektu? Może ubrałam się za mało oficjalnie, nie pokazałam listu wizytowego, może pierwsza publikacja za długo czekała na druk, może jeszcze coś innego nie poszło? Miesiące mijają, a ja otrzymuję mnóstwo ciekawych materiałów z innych instytucji. Nigdzie nie natrafiam na żaden opór – wręcz przeciwnie. Wszyscy chcą mi pomóc. Wszyscy chcą, by archiwa pracowały. Wyraźnie lubią swoją pracę, chętnie wpuszczają na zaplecze, a moje najdziwniejsze archiwalne fanaberie przyjmują z godnością i humorem. Moje naiwne nieraz prośby podróżują między departamentami bez mojej wiedzy i narzekań, ludzie poświęcają mi to pół godziny, to godzinę albo i więcej, w rozmowach telefonicznych i poszukiwaniach. Pracownicy cierpliwie tłumaczą procedury. Instytucje odpowiadają oficjalnymi pismami. Odpowiadają tak po zgłoszeniu pytania do osób, które pierwszy dzień były w pracy, kiedy Fabian zaczęła je zanudzać przedziwnymi pytaniami. Międzynarodowe organizacje odpowiadają w jedną godzinę na zapytanie wysłane formularzem dwa dni przed Wigilią Bożego Narodzenia. Tymczasem OZZ milczy w jednych sprawach, a coraz dziwniej odpowiada na kolejne zapytania. Naprawdę nie rozumiejąc, czym zawiniłam, sięgam wreszcie do narzędzia pracy prawniczej, jakim jest baza danych prawniczych. I znajduję! Otóż organizacje zbiorowego zarządzania nie podlegają ustawie o dostępie do informacji publicznej. Tak orzekł Naczelny Sąd Administracyjny wyrokiem z dn. 30 stycznia 2014 r., sygn. akt I OSK 1981/13. Nie można się zatem dziwić, że nie mają w związku z tym obowiązku udzielać odpowiedzi na pytania. Nie muszą także prowadzić archiwów ani ich udostępniać. W zasadzie w ogóle realizują wszelkie zapytania i aktywności kronikarskie z nieprzymuszonej woli. Jest dla mnie zagadką, dlaczego na pierwsze moje zapytanie nie dostałam po prostu odpowiedzi, że, zgodnie z orzecznictwem sądów administracyjnych, OZZ nie udziela dostępu do informacji publicznej, bo nie podlega ustawie, a także nie udostępnia archiwów osobom trzecim, bo nie ma takiego obowiązku. Resentyment zerowy, prawo tak stanowi i sprawa zamknięta. Zupełnie bym się tym nie przejęła – staranność nie wymaga ode mnie zanudzania pytaniami instytucji, która nie ma obowiązku odpowiadać i w zasadzie nawet czytać moich przeróżnych zapytań. A tak sytuację swoją zrozumiałam dopiero po długich miesiącach cierpliwego oczekiwania, który był ostatecznie czasem straconym. I, co gorsza, niepotrzebnie się denerwowałam, bo bezsensem jest denerwować się na prawo. Niespodziewanie nauka z tej historii jest pozytywna. Zrozumiałam wreszcie, pomimo tylu lat studiów, nauki i praktyki, pierwszy raz po tylu latach, że powinniśmy być dumni z republiki. W mediach czytamy tylko o sprawach, kiedy państwo nie zrealizowało czyichś praw i wolności, kiedy zawiodło, kiedy system się wypaczył, ktoś uchwalił złe prawo, wydał złą decyzję, przewlekł postępowanie albo napisał fatalny wyrok. A tymczasem w państwie mnóstwo rzeczy działa jak w zegarku. W republice, instytucje publiczne mają obowiązek odpowiadać na pytania i robią to profesjonalnie, cierpliwie, często usprawniając wielokrotnym tłumaczeniem w ciągu dnia fatalnie niedopracowany system komputerowy albo reagując doraźnie na jakiś kryzys. Dajmy na to, na pandemię koronawirusa. Biorąc pod uwagę, jak działają i faktycznie poważnie pracują instytucje, pomimo ciągłej wymiany kadr politycznych, niedoregulowania jednych zagadnień i przeregulowania innych, braku nieraz potrzebnych reform, często na przestarzałej infrastrukturze i ze wszystkimi innymi trudnościami, których nie sposób wymienić, ale działają, ogarnia mnie autentyczna duma z republiki. Gdyby tym działającym jak w zegarku sieciom profesjonalistów inteligentnie pomóc, mogłaby z tego powstać mieszanka iście wybuchowa. Republika nie różnicuje, kto się do niej zwraca. Wszyscy mają takie samo prawo do korzystania z jej instytucji i publicznych zasobów, a kwestie szczegółowe zależą od prawa i regulaminów, które są dla wszystkich w zasadzie jednakowe i jawne. Równość, rezygnacja z podziałów i przyrodzonych przywilejów, republika. Kiedy martwimy się, że ta czy inna kwestia nie doczekała się jeszcze nowelizacji, jakaś kwestia pozostaje niejawna albo kogoś potraktowano specjalnie, nie wiedzieć czemu, albo odmówiono wsparcia, warto pamiętać o tych milionach spraw, gdzie faktycznie wszyscy mają równe szanse, równy dostęp i zawsze otrzymają wyjaśnienia.
Here's how your Fios Network Extender should look when you're done setting it up. Location Wi-Fi network name and password Optional: for connecting a TV to the
polski arabski niemiecki angielski hiszpański francuski hebrajski włoski japoński holenderski polski portugalski rumuński rosyjski szwedzki turecki ukraiński chiński angielski Synonimy arabski niemiecki angielski hiszpański francuski hebrajski włoski japoński holenderski polski portugalski rumuński rosyjski szwedzki turecki ukraiński chiński ukraiński Wyniki mogą zawierać przykłady wyrażeń wulgarnych. Wyniki mogą zawierać przykłady wyrażeń potocznych. Uwierz mi, Don Juanie, trzeba trochę więcej niż doprowadzić faceta. Believe me, Don Juan, it takes more than that to get a guy off. To powiem coś o Don Juanie, nauczycielu tenisa. Well, I'm talking about the Don Juan, the tennis pro. Don Juanie, szukamy dodatkowego zajęcia dla Ryana. Don Juan, we're trying to find an extracurricular activity for Ryan. Wierz mi, Don Juanie, to nie wystarczy żeby facet szczytował. Believe me, Don Juan, it takes more than that to get a guy off. Powinienieś wiedzieć o tym. Ziemia, Don Juanie. You should know. Earth, Don Juan. Mdlejesz na wszystkich randkach, Don Juanie? So, Don Juan, you pass out on all your dates? Skrócę twoją karę o 300 lat, Don Juanie, i dam syreni sen bez świadomości istnienia Nieba. I reduce your punishment by 300 years, Don Juan, and give you a serene sleep without the knowledge of Heaven. "Don Juanie, twoja kasa przepadła." Bo jest dla pani W tym "Don Juanie" Pierwsza z ról You have secured the largest role in this Don Juan Nie zgrywaj świętoszka, ty stary don juanie. That kind of makes you old news, doesn't it? Nie znaleziono wyników dla tego znaczenia. Wyniki: 18. Pasujących: 18. Czas odpowiedzi: 60 ms. Documents Rozwiązania dla firm Koniugacja Synonimy Korektor Informacje o nas i pomoc Wykaz słów: 1-300, 301-600, 601-900Wykaz zwrotów: 1-400, 401-800, 801-1200Wykaz wyrażeń: 1-400, 401-800, 801-1200
Join Los Amigos and Don Juan for great Mexican food! Choose your favorite location and try our delicious Mexican cuisine. Serving Michigan and Ohio.
Pogoda w Don Juanie Prowincja Monte Plata, DominikanaDzisiajJutroTydzień10 dni27środalipcaWschód 6:15 Zachód 19:1640 20 0 -20 -40Jutro o 14:00+27°CZachmurzenie zmienne, deszcz, możliwe burzeodczuwalna +31°min.+22°max.+30°nocporanekdzieńwieczór0:001:002:003:004:005:006:007:008:009:0010:0011:0012:0013:0014:0015:0016:0017:0018:0019:0020:0021:0022:0023:00Temperatura, °C+23°+23°+23°+22°+22°+22°+22°+23°+24°+25°+27°+29°+30°+30°+27°+29°+28°+25°+25°+24°+24°+23°+23°+22°odczuwalna+24°+24°+23°+23°+23°+23°+23°+23°+25°+26°+29°+32°+34°+33°+31°+34°+32°+26°+26°+25°+24°+24°+24°+23°Ciśnienie, mm755755755755755755755755755755755755755755755754754754754754755755755755Wilgotność, %949596979797989690857871626480737692939597979797Wiatr, m/ opadów, %101010121416192326313742444648505356504438312519Pogoda w prowincji Monte Plata, DominikanaPogoda na mapiePogoda w Monte Plata+24°Pogoda w Yamasie+25°Pogoda w Sabanie Grande de Boji+23°Pogoda w Majaguale+23°Pogoda w Los Botadosie+25°Pogoda w Gonzalo+23°Pogoda na tydzień w innych miastachPogoda WarszawaPogoda KrakówPogoda ŁódźPogoda WrocławPogoda PoznańPogoda GdańskPogoda SzczecinPogoda BydgoszczPogoda LublinPogoda KatowicePogoda BiałystokPogoda GdyniaPogoda CzęstochowaPogoda RadomPogoda SosnowiecPogoda ToruńPogoda KielcePogoda GliwicePogoda RzeszówPogoda ZabrzePogoda OlsztynPogoda BytomPogoda Bielsko-BiałaPogoda Ruda ŚląskaPogoda RybnikPogoda TychyPogoda Dąbrowa GórniczaPogoda Gorzów WielkopolskiPogoda PłockPogoda ElblągPogoda OpolePogoda WałbrzychPogoda Zielona GóraPogoda WłocławekPogoda TarnówPogoda ChorzówPogoda KoszalinPogoda KaliszPogoda LegnicaPogoda GrudziądzInformator o pogodzieCzy chcesz, aby na Twojej stronie internetowej ukazywała się prognoza pogody?Wyreguluj informerPogoda w Don Juanie DominikanaProwincja Monte PlataDon JuanPogoda we wszystkich zakątkach Polski, prognoza pogody od SINOPTIK
Wizualny kapitalista Nicholas LePan opublikował mapę wszystkich krytycznych szlaków i zasobów w Arktyce w 2019 roku. Na początku 2020 roku szczegółowo opisaliśmy, w jaki sposób Rosja, właściciel największej na świecie floty lodołamaczy , może przedzierać się przez wody arktyczne, torując drogę statkom do przemierzania
Literatura podejmująca wątki patriotyczne wielokrotnie ukazywała bohaterów, którzy gotowi byli do najbardziej ofiarnych poświęceń w imię dobra ojczyzny. W polskim romantyzmie koncepcja ta stała się szczególnie wartościowa - a jej najbardziej wyrazistym przedstawieniem stał się „Konrad Wallenrod”. Jednak także w kolejnych swych dziełach wybitny poeta akcentował konieczność nieustannej chęci oddania samego siebie dla ukochanego kraju. Jednym z takich utworów jest właśnie III część „Dziadów”. Akcja dramatu rozgrywa się w latach 1823 - 1824. Rzeczpospolita pozostawała więc podzielona między trzech zaborców od niemal 30 lat. Pierwsze pokolenie dorastające w cieniu zaborczych batów było już dojrzałe. Niezgoda na taki obraz świata oraz rozczarowanie tym, co wywalczył dla Polski i Litwy Napoleon, wciąż zagrzewały ludzi do stawiania oporu. Ze względu na olbrzymią przewagę militarną zaborców działania te prowadzono głównie w podziemiu, spiskując przeciw nieprzyjaciołom i umacniając patriotycznego ducha w społeczeństwie. W trzeciej części „Dziadów” odbiorcy przedstawiony zostaje Konrad. Prolog dostarcza informacji, że narodziny tego mężczyzny były skutkiem śmierci Gustawa - nieszczęśliwego kochanka. Nowa idea, która niepodzielnie zawładnęła umysłem bohatera, to właśnie ojczyzna. Poeta - wizjoner posługuje się najlepiej znanym mu orężem - słowem - by stanąć w szranki z Bogiem, domagając się gwałtownego przeistoczenia świata, zmiany jego obrazu, zrzucenia powłoki przemocy i wojny. Równolegle pragnie objąć rząd dusz, kształtując nowe przekonania i wierzenia, dążąc w ten sposób do stworzenia świata szczęśliwego i wypełnionego wartościami. Konrad toczy pojedynek z Bogiem. Czyn ten - wręcz szaleńczy - pociąga za sobą niewyobrażalne konsekwencje. Bohater ryzykuje ściągnięciem na siebie okrutnego gniewu, może stracić wszystko. Chociaż Stwórca nie odpowiada na jego prośby, groźby i żądania, poeta - wizjoner ostatecznie doznaje klęski. Nie wiadomo, jaki byłby jego koniec, gdyby nie wsparcie udzielone mu właśnie przez Boga (o jego duszę walczyły złe i dobre duchy). Postawa Konrada łączy w sobie żarliwy patriotyzm, chęć zrzucenia więzów nałożonych przemocą na ojczyznę oraz iście prometejskie poświęcenie. Ten charakterystyczny dla romantyzmu model patriotyzmu ściśle wiąże się z koniecznością ofiary. Wielka idea, jaką dla rodzimych romantyków była wolność ojczyzny, wymagała położenia na szalach swego dobra. Ciężar ten unieść mogły tylko największe, najwybitniejsze jednostki. W trzeciej części „Dziadów” pojawiają się także sylwetki więźniów. Ci, zgromadzeni w celach i transportowani wozami na północ, stanowią manifestację bólu całego narodu. Jednak Mickiewicz w wielu przypadkach szkicuje ich portrety w sposób dokładny (np. Cichowski), podkreślając w ten sposób indywidualny charakter każdego z tych ludzi, którzy poświęcili swe życie w imię ojczyzny. Rozwiń więcej
Don Juan – or Don Juan (el taita del barrio) – is an Argentine tango, whose music was composed (at least in his greater part) by Ernesto Ponzio, and lyrics written afterwards by Ricardo Podestá. [1] [2] Jorge Luis Borges referred to his friend Poncio's composition as "one of the earliest and best tangos".
Znajdujący się na warszawskim Powiślu Teatr Ateneum wystawił spektakl Don Juan albo kamienna, którego autorem jest Molière (właściwie: Jean Baptiste Poquelin), w Polsce znany jako Molier. Wszyscy mniej więcej wiedzą, o czym opowiada utwór. O słynnym uwodzicielu, którego imię oznacza w potocznym języku permanentne i nieukojone uganianie się za kobietami w dosyć jednoznacznym celu, jakim jest zaciąganie ich do łóżka. Ten uwodzicielski donżuanizm nie zna granic, każda kobieta dobra i każda zasługuje na szybki ślub, byle tylko nasz seksmaniak mógł osiągnąć i Karolka – Julia Konarska i Katarzyna Ucherska/ fot. Bartek WarzechaPierwowzorem bohatera tytułowego był Don Juan Tenorio – na wpół legendarny szlachcic hiszpański, żyjący w Sewilli w XVI wieku. Jego postać zainspirowała dramaturga Tirso de Molina, który w 1630 roku opublikował utwór „Zwodziciel z Sewilli i kamienny gość”. Postać Don Juana wzbudzała zainteresowanie także późniejszych twórców, wśród których znalazł się Molier. Jego utwór powstał w 1665 roku i 15 lutego tegoż roku wystawiono go po raz pierwszy. I tu dwie ciekawostki…Sganarel i Don Juan – Dorota Nowakowska i Tomasz Schuchardt/ fot. Bartek WarzechaPierwsza dotyczy tytułu sztuki. Została ona wystawiona jako Uczta Piotra (franc. Festin de Pierre). Tytuł „Don Juan” nie pojawił się ani za życia komediopisarza, ani na pierwszym wydaniu utworu, o czym mowa za chwilę. Dopiero w 1736 roku Carlo Goldoni, w sztuce „Don Giovanni Tenorio” powiązał go z legendą o don ciekawostką wydaje się fakt, już po… czternastu spektaklach Molier – z powodu dużych kontrowersji – zdecydował się zaprzestać wystawiania tej komedii. Nigdy nie zdecydował się na wydrukowanie sztuki i została ona wydana w tej formie dopiero po śmierci autora, w 1682 roku. W dodatku, jako się rzekło, pod tytułem Uczta Juan i Posąg Komandora – fot. Bartek WarzechaCóż wzbudzało takie kontrowersje? W 1923 roku Jan Lorentowicz napisał:– Teatr za czasów Moliera był niejako trybuną polityczną. Dzienniki dopiero zjawiać się poczęły, więc autorowie wciągali chętnie publiczność w dyskusje na tematy ogólne. Molier wystąpił jako gwałtowny satyryk obyczajów. Ośmieszał aroganckich markizów, „précieuses’y”, obłudników, zazdrośników, a nawet aktorów z trup rywalizujących. Otoczyła go cała sieć intryg… (cyt. za: Jan Lorentowicz, Teatry w stolicy i inne artykuły, Wydawnictwa Artystyczne i Filmowe, 1969).Don Juan i Widma – fot. Bartek WarzechaDlatego Don Juan nie opowiada li tylko o niepowstrzymanej obsesji erotycznej. Mówi też, a może przede wszystkim, o świętoszkowatym świecie otaczającym bohatera, zaś erotyczne podboje Juana są ukazane jako forma sprzeciwu wobec tego świata. Są one etyczną i filozoficzną prowokacją, wyzwaniem rzuconym światu klerykalnej hipokryzji ubranej w piękne słowa. W chwilach szczerości bohater spektaklu mówi do swojego sługi, Sganarela, że nie ma Boga, a jedyną prawdą, w jaką warto wierzyć, jest stwierdzenie: dwa a dwa to cztery. Don Juan zostaje ukarany w końcu za bluźnierstwo, a jego erotyczne podboje obracają się przeciw niemu. Czy jednak świat stanie się przez to lepszy? Nie sądzę!Dwaj bracia – Bartłomiej Nowosielski i Przemysław Bluszcz/ fot. Bartek WarzechaŚmiało można rzec, że spektakl ma dwóch bohaterów. Oprócz tytułowego Juana jest nim sługa, Sganarel. Nic dziwnego: Molier odgrywał tę rolę w inscenizacjach swego teatru, czyli tak jakby skroił tę postać pod swoje możliwości! Jednemu ze świadków spektaklu tak się spodobała ta rola, że napisał:– … nie wiadomo, czy bardziej podziwiać autora, że napisał sztukę, czy sposób, w jaki w niej zagrał. (cyt. za: Historia Teatru pod redakcją Johna Russella Browna, Wydawnictwo PWN, 2007).Sganarel – Dorota Nowakowska/ fot. Bartek WarzechaZazwyczaj typowy służący odznacza się w komediach tchórzostwem i chciwością. Sganarel też jest taki, próbuje jednak w naiwny sposób bronić harmonii wszechświata, stara się przywołać swego pana do porządku. W inscenizacji Teatru Ateneum znakomicie tę rolę gra Dorota Nowakowska. Jej rozważania, a zwłaszcza tyrady, są niezwykle sugestywne!Sganarel przekonuje Don Juana – fot. Bartek WarzechaCzy przekonały Don Juana, w którego rolę wcielił się Tomasz Schuchardt? Chyba nie! Nie przekonali go również inni bohaterowie spektaklu, spośród których mocną ekspresywność okazywali: Paulina Gałązka jako Elwira, Katarzyna Ucherska w roli Karolki oraz, grający ojca, Artur Barciś jako Ojciec – fot. Bartek WarzechaW programie spektaklu Tadeusz Nyczek opisał „spotkanie” Don Juana i Sganarela w Parku Skaryszewskim, wiosną 2021 roku. Dyskutują oni, czy i jak świat się zmienił przez niemal czterysta lat od ukazania się Don Juana. Okazuje się, że – mimo dużych zmian cywilizacyjnych i obyczajowych – pewne zachowania ludzkie są bardzo lewej: Sganarel, don Juan i Elwira/ fot. Bartek WarzechaDon Juan albo kamienna uczta – premiera: 11 czerwca 2021 r., Scena Główna Teatru Ateneum im. Stefana Jaracza w WarszawieAutor: Molière przekład: Jerzy Radziwiłowiczreżyseria: Mikołaj Grabowskiscenografia i kostiumy: Zuzanna Markiewiczreżyseria światła: Katarzyna Łuszczykasystentka reżysera: Joanna TrzcińskaOBSADA: Tomasz Schuchardt, Dorota Nowakowska, Paulina Gałązka, Julia Konarska, Katarzyna Ucherska, Bartłomiej Nowosielski, Artur Barciś, Dariusz Wnuk, Przemysław Bluszcz. Post Views: 48
. s073yaaxzl.pages.dev/89s073yaaxzl.pages.dev/928s073yaaxzl.pages.dev/349s073yaaxzl.pages.dev/99s073yaaxzl.pages.dev/409s073yaaxzl.pages.dev/270s073yaaxzl.pages.dev/474s073yaaxzl.pages.dev/869s073yaaxzl.pages.dev/555s073yaaxzl.pages.dev/192s073yaaxzl.pages.dev/345s073yaaxzl.pages.dev/124s073yaaxzl.pages.dev/714s073yaaxzl.pages.dev/935s073yaaxzl.pages.dev/22
czyj posąg ożywa w don juanie